שיתוף ב facebook
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב whatsapp
שיתוף ב pinterest

היזמ/ים

מפגש בוקר

מפגש המסמל את ההגעה של הגננת מהתרבות האחרת לגן ותחילת הפעילות עמה. מדובר בפתיחה קבועה, מעין טקס בו משתתפים כל ילדי הגן הכולל ברכת בוקר טוב, שיר בוקר, פעילות חווייתית ושיח.
hidethisfield

היוזמה שהכלי פותח במסגרתה | תקציר

כלי לשבירת הקרח עם הגעתה של הגננת מהתרבות האחרת לגן. משמש להבניית הקשר בינה לבין ילדי הגן, חשיפה לתרבות ושפה אחרת בסביבה מוכרת תוך פעילות חווייתית, הפגת חששות, יצירת סקרנות ועידודה כהכנה לפעילות ההמשך עם הגננת בתוך הגן.

מטרה או תועלת צפויה

כלי לשבירת הקרח עם הגעתה של הגננת מהתרבות האחרת לגן. משמש להבניית הקשר בינה לבין ילדי הגן, חשיפה לתרבות ושפה אחרת בסביבה מוכרת תוך פעילות חווייתית, הפגת חששות, יצירת סקרנות ועידודה כהכנה לפעילות ההמשך עם הגננת בתוך הגן.

קהל יעד

קהל היעד הוא ילדי הגן (גילאי חובה/טרום חובה)

תנאים מקדימים: הכנות, חומרים, ציוד

  1. בחירת שיר (המלצות לבחירת השיר בטיפים)
  2. ציוד להשמעת השיר (טלפון, טייפ,…)
  3. הפעילות תתקיים בישיבה במפגש

הוראות הפעלה: קחו ועשו זאת לשלכם!

מפגש הבוקר המתואר להלן הוא המפגש בו הגננת מהתרבות האחרת נכנסת לגן בפעם הראשונה, לכן השיח מתמקד בהצגתה, היכרות ראשונית עמה והצגת שיר הבוקר. במפגשי ההמשך לאורך השנה חוזרים על תבנית קבועה של פתיחת מפגש, ברכת בוקר טוב, שיר בוקר (שכבר יהיה מוכר לילדים) ושיח בנושאים שונים. ניתן להוסיף או להחליף שירים בהתאם לנושאים שנלמדים בגן.

  1. התארגנות למפגש בוקר.
  2. גננת האם מציגה את הגננת מהתרבות האחרת.
  3. הגננת מהתרבות האחרת מציגה את עצמה (בעברית):
    • ״קוראים לי…״
    • ״גם אני גננת (כמו גננת האם) שמדברת ערבית/עברית״
    • ״יש לי גן ויש בו ילדים, לגן שלי קוראים גן _____״
    • ״אנחנו מדברים ערבית/עברית בגן״
    • ״אני וגננת האם חברות והיום באתי לבקר אתכם״
  4. הגננת מהתרבות האחרת אומרת בוקר טוב בשפה שלה ומיד מתרגמת לשפת הדיבור של הילדים.
  5. גננת האם: ״כשאומרים לכם בוקר טוב ומה שלומכם, איך אתם עונים?״
  6. הגננת מהתרבות האחרת משתפת בברכה בשפה שלה וגם בתשובה.
  7. הגננת מהתרבות האחרת: ״עכשיו אשמיע לכם את שיר הבוקר שמשמיעים בגן שלי״
  8. אומרים לילדים שהם יכולים ללוות את הגננת בתנועות (אפילו שהם לא מכירים את השפה), מעודדים אותם להשת.
  9. גננת האם (לגננת מהתרבות האחרת):״רוצה לשמוע את שיר הבוקר ששרים אצלנו בגן?״ (על מנת להכיר לילדים בגן של הגננת מהתרבות האחרת).
  10. מסכמים ומסבירים לילדים למה הגננת הגיעה לגן (שיתוף, הכרות, הדדיות), נותנים לילדים חלק בתהליך ההכרות ומאפשרים להם לשאול שאלות.

טיפים

  • המלצות לבחירת שיר בוקר:
    1. חזרתיות
    2. מקצב איטי
    3. לחן מוכר
    4. מילים קלילות, שפה מדוברת
    5. ניתן להתאים תנועות
  • בהדרגה בהמשך השנה, כאשר ההיכרות של הילדים עם הגננת מהתרבות האחרת תעשה יותר מעמיקה, כדאי לאפשר לה לנהל את המפגש (כלומר גננת האם תהיה בתפקיד פחות מרכזי).
  • את לימוד השפה בתחילת המפגש עדיף לבסס על ביטויים מוכרים/סלנג בשפה הזרה שיתכן והילדים מכירים או מילים שנשמעות דומה בשתי השפות. כך, סקרנותם של הילדים תגבר.
  • מכיוון שחלק בלתי נפרד מהפעילות לאורך השנה הוא ההדהוד עם הגן של הגננת האחרת, מפגש הבוקר הראשון יתחיל לבסס את הקשר בין שני הגנים.

רציונל

מפגש ראשון עם אדם מתרבות שונה המדבר שפה זרה (או עם מבטא זר) מלווה לעיתים בחשש אצל ילדים בשל אי הוודאות שבסיטואציה. מפגש הבוקר מאפשר לכל ילדי הגן כקבוצה להכיר את הגננת מהתרבות האחרת באווירה מהנה לצד גננת האם (מישהו חדש לצד מישהו מוכר וידוע), לראות את שיתוף הפעולה ביניהן ובכך להפחית לחץ, להגביר את תחושת הביטחון של הילדים ולעודד תקשורת עם הגננת הלא מוכרת. השאיפה היא שעם הזמן, הכניסה של הגננת מהתרבות האחרת תהפוך לעניין שבשגרה והיא תנהל את מפגש הבוקר באופן עצמאי (עם התערבות מועטה של גננת האם).

קבצים

hidethisfield

רקע ומידע נוסף על הכלי

hidethisfield

תומכי יישום

hidethisfield

על היזמ/ים

hidethisfield

אודות המוסד בו פותח הכלי

hidethisfield

יוזמת על

כלים נוספים של היוזמה

הגן שלנו, הגן שלך: בואו נכיר את הגן של הגננת מהתרבות האחרת

כלי החושף את קבוצת ילדי הגן לדמיון ולשוני בינם לבין אוכלוסיה מתרבות אחרת באמצעות תמונות משגרת חיי הגן של הגננת מהתרבות האחרת, תוך התנסות חווייתית …

אתגר-צורך: מיומנויות חברתיות